Πέμπτη 27 Δεκεμβρίου 2012
Ἀγαλλιᾶσθε, δίκαιοι, ἐν Κυρίῳ
ΨΑΛΜΟΣ 32
Τῷ Δαυΐδ.
Ψαλ. 32,1 Ἀγαλλιᾶσθε, δίκαιοι, ἐν Κυρίῳ·
τοῖς εὐθέσι πρέπει αἴνεσις.
Ψαλ. 32,1 Σκιρτήσατε από αγαλλιασιν σεις οι δίκαιοι, με
χαράν που προέρχεται από τον Κυριον. Εις σας τους ευθείς και ειλικρινείς
απέναντι Θεού και ανθρώπων είναι πρέπον και αρμόζον να δοξολογήτε με αγαλλίασιν
τον Κυριον.
Ψαλ. 32,2 ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ ἐν
κιθάρᾳ, ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψάλατε αὐτῷ.
Ψαλ. 32,2 Δοξολογήσατε τον Κυριον με κιθάραν, με δεκάχορδον
ψαλτήριον παίξατε αρμονικούς ύμνους προς χάριν αυτού.
Ψαλ. 32,3 ᾄσατε αὐτῷ ᾆσμα καινόν, καλῶς
ψάλατε αὐτῷ ἐν ἀλαλαγμῷ.
Ψαλ. 32,3 Υμνήσατέ τον με άσμα νέον. Παίξατε προς χάριν
αυτού με μεγάλον ενθουσιασμόν αρμονικά μέλη με τα μουσικά σας όργανα.
Ψαλ. 32,4 ὅτι εὐθὺς ὁ λόγος τοῦ
Κυρίου, καὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πίστει·
Ψαλ. 32,4 Υμνήσατέ τον, διότι ο λόγος του Κυρίου είναι
ευθύς και αληθινός. Ολα τα έργα του έχουν αποδειχθή αξιόπιστα σύμφωνα με τας
υποσχέσεις, που έχει δώσει.
Ψαλ. 32,5 ἀγαπᾷ ἐλεημοσύνην καὶ
κρίσιν, τοῦ ἐλέους Κυρίου πλήρης ἡ γῆ.
Ψαλ. 32,5 Ο Κυριος αγαπά και εφαρμόζει την δικαιοσύνην του
αλλά και το έλεός του. Η γη είναι γεμάτη από το έλεος της αγαθότητός του.
Ψαλ. 32,6 τῷ λόγῳ τοῦ Κυρίου οἱ οὐρανοὶ
ἐστερεώθησαν καὶ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν·
Ψαλ. 32,6 Με μόνον τον λόγον του έγιναν και εστερεώθησαν οι
ουρανοί. Με απλήν πνοήν του στόματός του εδημιουργήθησαν τα απειροπληθή άστρα
και η συνεκτική μεταξύ των και η εντός ενός εκάστου από αυτά, απεριόριστος
δύναμις.
Ψαλ. 32,7 συνάγων ὡσεὶ ἀσκὸν ὕδατα θαλάσσης,
τιθεὶς ἐν θησαυροῖς ἀβύσσους.
Ψαλ. 32,7 Συγκεντρώνει ο Θεός και περικλείει τα ύδατα εις
τας κοίτας των θαλασσών με όσην ευκολίαν ο άνθρωπος βάζει ύδωρ στο ασκί. Αυτός
θέτει και ασφαλίζει τα απύθμενα ύδατα των ωκεανών εις τας απεράντους αβύσσους,
όπως μέσα εις τα θησαυροφυλάκια ασφαλίζονται οι θησαυροί των ανθρώπων.
Ψαλ. 32,8 φοβηθήτω τὸν Κύριον πᾶσα ἡ γῆ,
ἀπ᾿ αὐτοῦ δὲ σαλευθήτωσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην·
Ψαλ. 32,8 Τον παντοδύναμον, λοιπόν, αυτόν Κυριον ας φοβηθή
όλος ο κόσμος. Ενώπιόν του ας συγκλονισθούν και ας συγκινηθούν βαθύτατα όλοι οι
κάτοικοι της οικουμένης.
Ψαλ. 32,9 ὅτι αὐτὸς εἶπε καὶ ἐγενήθησαν,
αὐτὸς ἐνετείλατο καὶ ἐκτίσθησαν.
Ψαλ. 32,9 Διότι αυτός λόγον είπε μόνον, και έγιναν όλα εκ
του μηδενός. Αυτός έδωσεν εντολήν και εκτίσθησαν τόσον στερεά και ωραία όλα τα
δημιουργήματά του.
Ψαλ. 32,10 Κύριος διασκεδάζει βουλὰς ἐθνῶν,
ἀθετεῖ δὲ λογισμοὺς λαῶν καὶ ἀθετεῖ βουλὰς ἀρχόντων·
Ψαλ. 32,10 Ο Κυριος διαλύει και εκμηδενίζει τας σκέψεις και
τας αποφάσεις των αμαρτωλών εθνών και ματαιώνει τα κακόβουλα σχέδια των πονηρών
αρχόντων.
Ψαλ. 32,11 ἡ δὲ βουλὴ τοῦ Κυρίου εἰς τὸν
αἰῶνα μένει, λογισμοὶ τῆς καρδίας αὐτοῦ εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.
Ψαλ. 32,11 Το θέλημα του Κυρίου παραμένει πάντοτε ισχυρόν και
ακλόνητον. Και τα πάνσοφα σχέδια της θείας βουλής του πραγματοποιούνται εις τας
γενεάς των γενεών,
Ψαλ. 32,12 μακάριον τὸ ἔθνος, οὗ ἐστι
Κύριος ὁ Θεὸς αὐτοῦ, λαός, ὃν ἐξελέξατο εἰς κληρονομίαν ἑαυτῷ.
Ψαλ. 32,12 Τρισευτυχισμένον και ευλογημένον από τον Θεόν είναι
το έθνος εκείνο, το οποίον έχει ως Κυριον του τον αληθινόν Θεόν. Μακάριος ο
λαός, τον οποίον εξέλεξεν ο Κυριος ως ιδικήν του κληρονομία.
Ψαλ. 32,13 ἐξ οὐρανοῦ ἐπέβλεψεν ὁ Κύριος,
εἶδε πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων·
Ψαλ. 32,13 Ο Κυριος από τον ουρανόν έρριψε και ρίπτει τα βλέμματά
του επάνω εις την γην και βλέπει όλους τους ανθρώπους, οι οποίοι κατοικούν εις
αυτήν.
Ψαλ. 32,14 ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου αὐτοῦ
ἐπέβλεψεν ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν,
Ψαλ. 32,14 Από το μεγαλοπρεπές ουράνιον κατοικητήριόν του
έρριψε το βλέμμα του και είδεν όλους τους κατοίκους της γης.
Ψαλ. 32,15 ὁ πλάσας κατὰ μόνας τὰς
καρδίας αὐτῶν, ὁ συνιεὶς πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν.
Ψαλ. 32,15 Αυτός μόνος, χωρίς την βοήθειαν κανενός, έπλασε τας
καρδίας των. Αυτός κατανοεί εις όλον το βάθος και πλάτος τα έργα των ανθρώπων
και τα κίνητρα αυτών.
Ψαλ. 32,16 οὐ σῴζεται βασιλεὺς διὰ πολλὴν
δύναμιν, καὶ γίγας οὐ σωθήσεται ἐν πλήθει ἰσχύος αὐτοῦ.
Ψαλ. 32,16 Κανείς βασιλεύς δεν σώζεται με την μεγάλην του
στρατιωτικήν δύναμιν και κανείς γίγας δεν ημπορεί ποτέ να σωθή με την μεγάλην
του σωματικήν ισχύν.
Ψαλ. 32,17 ψευδὴς ἵππος εἰς σωτηρίαν, ἐν
δὲ πλήθει δυνάμεως αὐτοῦ οὐ σωθήσεται.
Ψαλ. 32,17 Το ιππικόν είναι ανίκανον και μάταιον να σώση
άλλους, αλλά και κανείς δεν ημπορεί να σωθή όσην μεγάλην δύναμιν και αν διαθέτη.
Ψαλ. 32,18 ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ Κυρίου ἐπὶ τοὺς
φοβουμένους αὐτὸν τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
Ψαλ. 32,18 Η σωτηρία από τον Κυριον μόνον προέρχεται. Ιδού οι
οφθαλμοί του Κυρίου βλέπουν στοργικώς όλους, όσοι τον σέβονται, όλους όσοι
ελπίζουν στο έλεός του,
Ψαλ. 32,19 ῥύσασθαι ἐκ θανάτου τὰς ψυχὰς
αὐτῶν καὶ διαθρέψαι αὐτοὺς ἐν λιμῷ.
Ψαλ. 32,19 δια να γλυτώση από πρόωρον η άδικον θάνατον την
ζωήν των και να τους τροφοδοτήση και τους θρέψη εις περίοδον λιμού.
Ψαλ. 32,20 ἡ ψυχὴ ἡμῶν ὑπομενεῖ τῷ Κυρίῳ,
ὅτι βοηθὸς καὶ ὑπερασπιστὴς ἡμῶν ἐστιν·
Ψαλ. 32,20 Η ψυχή μας, λοιπόν, με υπομονήν και ελπίδα
ακλόνητον θα περιμένη την προστασίαν του Κυρίου, διότι αυτός είναι ο βοηθός και
υπερασπιστής μας.
Ψαλ. 32,21 ὅτι ἐν αὐτῷ εὐφρανθήσεται ἡ
καρδία ἡμῶν, καὶ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ἠλπίσαμεν.
Ψαλ. 32,21 Διότι εις αυτόν τον στοργικόν υπερασπιστήν και
σωτήρα θα ευφρανθή η καρδία μας και στο Ονομά του το άγιον, που έχομεν ελπίσει
και θα εξακολουθούμεν να ελπίζωμεν.
Ψαλ. 32,22 γένοιτο, Κύριε, τὸ ἔλεός σου ἐφ᾿
ἡμᾶς, καθάπερ ἠλπίσαμεν ἐπὶ σέ.
Ψαλ. 32,22 Είθε, Κυριε, να εκχυθή και να μείνη πλούσιον εις
ημάς το έλεός σου, όπως και ημείς με ακλόνητον πίστιν και πεποίθησιν έχομεν
ελπίσει εις σέ.
Αν σας αρέσει αυτό το άρθρο, μπορείτε να το βάλετε στο Ιστολόγιο σας αντιγράφοντας έναν από τους παρακάτω κωδικούς
If you Like This Article,Then kindly linkback to this article by copying one of the codes below.
URL Of Post:
Paste This HTML Code On Your Page:
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης
(
Atom
)
0 σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου
Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.